颤抖的样子也似你
In tiefer Nacht, wenn auf dem schmalen Stege
小孩想了想说你知不知
你演技真的非常差。
一一一
歌德
Ich hoere dich, wenn dort mit dumpfem Rauschen
Die Welle steigt.
In tiefer Nacht, wenn auf dem schmalen Stege
人活着该逃避的时候就得逃避,该认输的时候就要服
,该结束的时候就得潇洒些。
反正说来说去,德语也就只会一句。
Wenn alles schweigt.
(震响喧闹中)我听到你
而且说到底,本来也不过是只读开篇就能猜到结尾的故事,并不会因为明知会一败涂地惨到不行还坚持去
就有什么了不起。
你想了想说那怎么办啊要么咱们私奔吧。
Die Welle steigt.
Der Wandrer bebt.
Ich hoere dich, wenn dort mit dumpfem Rauschen
远方窄路浮尘起
Im stillen Haine geh&039; ich oft zu lauschen,
Der Staub sich hebt;
沉寂安详林荫地
深夜窄桥陌生人
Wenn alles schweigt.
Im stillen Haine geh&039; ich oft zu lauschen,
Der Staub sich hebt;
(万籁俱寂时)我听到你
Der Wandrer bebt.
我看见你的影
Ich sehe dich, wenn auf dem fernen Wege
跑晚跑
本没区别。
一一二
虽然之前心怀鬼胎惴惴不安最后几天没能过的开心点会恼自己是个傻
,之后东躲西藏过苦日子会恨什么都没有的自己瞎大方个屁,但
反正既然被爱过一瞬,想给出一瞬也就给了,哪怕只有一瞬。
Ich sehe dich, wenn auf dem fernen Wege
呼啸
涌浪花音